Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There was contact from a customer regarding a software authentication error. ...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , scintillar ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Dec 2016 at 10:05 1412 views
Time left: Finished

お客さんからソフトウェアの認証エラーについての連絡がありました。
ソフトウェアを起動したときに画面に「試用バージョン」の表示が出るので消そうとして認証を行ったとのことです。
ソフトウェアが認証を示すコードが"A"なのに対し、同梱のコードは"B"となっているとのことです。
そのため正しい認証コードを教えてほしいとのことでした。
これは以前にあなたが話されていたソフトウェアのアップグレードの問題だと思います。
どのように対応すればよいでしょうか。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2016 at 10:29
There was contact from a customer regarding a software authentication error.
When the software was started up, "trial version" was displayed on the screen and when it was turned off, authentication was carried out.
In contrast to code A which indicates software authentication, the code in in the package became B.
Because of that, they would like to be told the correct authentication code.
I think this is a software upgrade problem which you previously talked about.
How should we deal with this?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2016 at 10:15
I received a message from a customer about an error that is caused in authorizing the software.
As "version for trial" appears when starting the software, he or she authorized to delete it.
I heard that code the software indicates the authorization is A whereas the code enclosed in it is B.
For this reason, he or she wants to know the correct authorization code.
It must be a problem of upgrading of the software that you had talked about in the past.
How do I handle it?

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime