[Translation from English to Japanese ] Because It will take 7 days cause we need verified your payment. After it we ...

This requests contains 264 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , minori , lurusarrow ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by kusakabe at 23 Sep 2011 at 16:00 1326 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Because It will take 7 days cause we need verified your payment. After it we need time to wait from our shipment department and than waiting for verifying the package's on our customs.

After all process is passed we will get you the tracking number of the shipment.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2011 at 16:03
お支払を確認しなければなりませんので7日かかります。その後出荷し税関を通ることを確認する時間も必要です。

すべての工程が終了しましたら出荷の追跡ナンバーをご連絡します。
lurusarrow
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2011 at 16:23
あなたの支払いを確認するのに7日間必要です。その後出荷担当から貨物の通関手続きの確認が必要になります。これらの手続きが出来ましたら貨物のトラッキング番号をご連絡いたします。
minori
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2011 at 16:24
あなたのお支払いを確認するために、7日間かかります。その後、配送担当の部署からの連絡を待ち、さらに税関での荷物検査に時間がかかります。

これら全ての作業が済みましたら、あなたに荷物の追跡番号をお知らせ致します。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 23 Sep 2011 at 16:23
7日間かかります。これは支払いの確認が必要となるからです。発送部門でかかる時間と税関で荷物検査をする待ち時間が必要です。
処理がすべて終わってから出荷時の追跡番号を送付します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime