Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's sudden but I'd like you to make an official announcement about loaning t...
Original Texts
長文、そして一方的で個人的な内容にも関わらず、読んで下さりありがとうございました。
このInstagramでの交流は、孤独だった私に、とても大きな愛情と勇気をくれました。
皆さんの温かい言葉、優しさに救われた1年でした。
本当にどうもありがとうございます。
この公表をもって私達夫婦の新しい人生は始まります。
読んで下さり本当にありがとう。
皆さんの幸せと健康を心からお祈り致します。 愛と感謝の気持ちを込めて..
このInstagramでの交流は、孤独だった私に、とても大きな愛情と勇気をくれました。
皆さんの温かい言葉、優しさに救われた1年でした。
本当にどうもありがとうございます。
この公表をもって私達夫婦の新しい人生は始まります。
読んで下さり本当にありがとう。
皆さんの幸せと健康を心からお祈り致します。 愛と感謝の気持ちを込めて..
Translated by
angel5
Thank you all for reading this very personal writing.
I used to be lonely but all the communication here on Instagram have given me lots of love and encouragement.
Your warmhearted words and kindness saved me throughout the year.
We are at the next starting point in life by thanking you now.
I am really thankful for your reading.
My very best wishes for your health and happiness. With all our love and gratitude.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1568letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $141.12
- Translation Time
- about 1 hour