Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] All I can express is my appreciation. I appreciate everyone who kept readi...
Original Texts
感謝の気持ちしかありません。
長文、そして一方的で個人的な内容にも関わらず、最後まで読んで下さった方、本当にありがとうございました。
このInstagramでの交流は、孤独だった私に、とても大きな愛情と勇気をくれました。
皆さんの温かい言葉、優しさに沢山救われた1年間でした。
本当にどうもありがとうございました。
この公表をもって私達夫婦の新しい人生は始まります。
読んで下さって本当にありがとう。
皆さんの心の平穏と幸せと健康を心からお祈り致します。
愛と感謝の気持ちを込めて
長文、そして一方的で個人的な内容にも関わらず、最後まで読んで下さった方、本当にありがとうございました。
このInstagramでの交流は、孤独だった私に、とても大きな愛情と勇気をくれました。
皆さんの温かい言葉、優しさに沢山救われた1年間でした。
本当にどうもありがとうございました。
この公表をもって私達夫婦の新しい人生は始まります。
読んで下さって本当にありがとう。
皆さんの心の平穏と幸せと健康を心からお祈り致します。
愛と感謝の気持ちを込めて
Translated by
transcontinents
All I can express is my appreciation.
I appreciate everyone who kept reading till the end despite of my long and personal contents.
Communication through this Instagram gave me huge love and confidence when I was alone.
A lot of times throughout this year, I was saved by everyone's warm words and gentleness.
Thank you so much.
As of this announcement, our new lives as husband and wife starts.
Thank you very much for reading.
I sincerely wish everyone's peace in mind, happiness and health.
With love and appreciation
I appreciate everyone who kept reading till the end despite of my long and personal contents.
Communication through this Instagram gave me huge love and confidence when I was alone.
A lot of times throughout this year, I was saved by everyone's warm words and gentleness.
Thank you so much.
As of this announcement, our new lives as husband and wife starts.
Thank you very much for reading.
I sincerely wish everyone's peace in mind, happiness and health.
With love and appreciation
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...