Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] テキストの場合は、スマホの画面の大きさに合わせて調整されるので読みやすい。 価格に関しては当サイトの方が安いが、 ◯位のサイトは一番安い容量の値段を表示し...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ahnkhun1 , hurricanejo1492 , kang_2016 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by hart at 14 Dec 2016 at 19:27 2302 views
Time left: Finished

テキストの場合は、スマホの画面の大きさに合わせて調整されるので読みやすい。
価格に関しては当サイトの方が安いが、 ◯位のサイトは一番安い容量の値段を表示している。
◯という商品名検索で辿りついた場合、 一見すると、◯位のサイトの方が安いという印象を残せる。
10月以前のアクセス解析が不明確な為、 外部ツールで解析した結果が下記
リニューアルからアクセスは徐々に増加している
トラフィックソースの分析
お気に入り登録等しているリピート客が6割近い

텍스트의 경우는 스마트폰 화면 크기에 맞게 조정되기 때문에 읽기 쉽다.
가격에 대하여는 당 사이트가 싸지만, ◯위 사이트는 가장 싼 용량의 값을 표시하고 있다.
◯이라는 상품명 검색로 도달한 경우, 얼핏 보면 ◯위 사이트 쪽이 싸다는 인상을 남긴다.
10월 이전의 액세스 해석이 불명확하기 때문에 외부 툴로 분석한 결과가 아래
리뉴얼 후 접속은 서서히 증가하고 있다
트래픽 소스의 분석
즐겨찾기 등록 등을 하고 있는 리피터 고객이 6할에 가까움

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime