Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] よってこのレポートは、主にGoogle対策を念頭に作成している。 旧サイトにおいては、サイト全体に渡るアクセス解析が実装されておらず、細かなエラーや顧客...

This requests contains 159 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( eitoholic , kang_2016 , munsupark_25 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by hart at 14 Dec 2016 at 08:34 2328 views
Time left: Finished

よってこのレポートは、主にGoogle対策を念頭に作成している。

旧サイトにおいては、サイト全体に渡るアクセス解析が実装されておらず、細かなエラーや顧客導線を読めなかった。今回のリニュアールに伴い、アクセス解析を実装し、約1.5ヶ月分のデータが蓄積できたので、解析を元にした、SEOに関する改善工程をレポートにまとめた。

그러므로 이 리포트는 주로 Google 대책을 염두에 작성하고 있다.

구 사이트에 대해서는 사이트 전체에 대한 액세스 해석이 구현되지 않고, 사소한 에러나 고객 동선을 읽을 수 없었다. 이번 리뉴얼과 함께 액세스 해석을 구현하여 약 1.5개월간 축적된 데이터의 해석을 바탕으로 한 SEO에 대한 개선 공정을 리포트로 정리했다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime