[Translation from Japanese to English ] At 10:20, Paul says things that Japanese people are dedicated to idols are in...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , raadjuret ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by umigame7 at 10 Dec 2016 at 12:52 2318 views
Time left: Finished

10:20でパウロは異邦人たちが偶像にささげている物は、実は悪霊にささげられている、と言っています。
ですから、偶像の宮で食事をしていることは、悪霊との交わりをしていることになるのです。
妻が不倫をしたら怒ります。神もきっと怒るでしょう。
12章で様々なGiftがありますが、最後の31で「」と言っています。それは次の章の愛です。
御霊の賜物があっても、愛がなければ無意味である、とパウロは話し始めます。また、異言や預言はすたれるが、愛はいつまでも残る、と話しています。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2016 at 13:07
At 10:20, Paul says things that Japanese people are dedicated to idols are indeed devoted to evil spirits. And so, eating in the idols' palace is to involved in evil spirits. If my wife has an affair, I will be angry. The god will be angry, too.
In chapter 12, there are various gifts. It is called " " in the last 31. It is a love for the next chapter.
Even though there was a evil sprit's gift, it does not make any sense. So Paul started talking. Different words' stories and prophecies are obsolete, but love stays forever, so he states.
raadjuret
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2016 at 14:29
Paul told in 10:20 that sacrifice to idols is in fact sacrifice to demons.
Therefore, having meals at the palace of idols means having fellowship with demons.
I would be angry at my wife if she commits adultery. I think the God would be angry, too.
Many kinds of gifts are mentioned in chapter 12 and 「 」in 12:31. It is love, mentioned in the following chapter.
Paul said, “though I have the gift of prophecy, but have not love, I am nothing.” He also said, “Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.”

‭‭
umigame7 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime