Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry to be late in contacting you. I did not notice balsam. As for ho...
Original Texts
ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。
こちらではバルサムは気づきませんでした。
今後のご対応についてですが
一部返金もしくは返送して頂いて全額返金という形でいかがですか?
なにかご希望があれば教えてください。
こちらで発送前に確認いたのですが・・
この度は大変申し訳ございません。
こちらでも探しましたがやはりありませんでした。
今後のご対応についてですが
一部返金もしくは返送して頂いて全額返金という形でいかがですか?
なにかご希望があれば教えてください。
こちらではバルサムは気づきませんでした。
今後のご対応についてですが
一部返金もしくは返送して頂いて全額返金という形でいかがですか?
なにかご希望があれば教えてください。
こちらで発送前に確認いたのですが・・
この度は大変申し訳ございません。
こちらでも探しましたがやはりありませんでした。
今後のご対応についてですが
一部返金もしくは返送して頂いて全額返金という形でいかがですか?
なにかご希望があれば教えてください。
Translated by
sujiko
I am sorry to be late in contacting you.
I did not notice balsam.
As for how we handle it, how about refunding partially or you return it to me and I refund you in full?
If you have a request, please let me know.
I would like to confirm before sending it.
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
I have looked for it, but have not found it.
As for how we handle it, how about refunding partially or you return it to me and I refund you in full?
If you have a request, please let me know.
I did not notice balsam.
As for how we handle it, how about refunding partially or you return it to me and I refund you in full?
If you have a request, please let me know.
I would like to confirm before sending it.
I apologize to have caused you an inconvenience this time.
I have looked for it, but have not found it.
As for how we handle it, how about refunding partially or you return it to me and I refund you in full?
If you have a request, please let me know.