[Translation from Japanese to English ] We apologize for the repeated mails. Right after we sent the earlier email, s...

This requests contains 118 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , ka28310 , scintillar , mahessa , kiinaak0o ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tokyocreators at 05 Dec 2016 at 22:50 1627 views
Time left: Finished

度々申し訳ございません。先ほどメールをお送りした後、別の方から購入の希望が来ました。

あなた様の方が早かったため、あなた様がご希望であればあなた様にお譲りします。
あなた様が見送られるのであればその方と交渉したいと思います。

如何でしょうか?

I'm sorry once again. After I sent the mail just now, a request for a purchase came from another person.

Because you were quick, if you would like, I will sell it to you.
If you pass this up, I think I would like to negotiate with that person.

What do you think?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime