Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for causing you a lot of inconvenience due to the fact that it tak...
Original Texts
商品の到着に時間がかかっていることについては大変ご不便をおかけしています。
追跡番号で確認をいたしました。
商品は11月7日に日本から出荷されています。
11月11日から11月25日までスペインの関税検査のため時間がかかっていた状況です。
あなたの国の配送状況によりますが間もなく商品が届くと思われます。
配送状況は下記サイトからも確認できます。
ご希望であれば全額返金の対応もいたします。
その場合は商品が届きましても受け取りを拒否してください。
今回はいかがいたしますか?
追跡番号で確認をいたしました。
商品は11月7日に日本から出荷されています。
11月11日から11月25日までスペインの関税検査のため時間がかかっていた状況です。
あなたの国の配送状況によりますが間もなく商品が届くと思われます。
配送状況は下記サイトからも確認できます。
ご希望であれば全額返金の対応もいたします。
その場合は商品が届きましても受け取りを拒否してください。
今回はいかがいたしますか?
Translated by
atsuko-s
I'm really sorry for inconvenience because the delivery of the product has taken long time.
I confirmed by the tracking number.
The product has been shipped out on November 7th from Japan.
It took time to be delivered since the customs of Spain checked it from November 11th to 25th.
Although it depends on your country's delivery condition, I suppose the product will be delivered soon.
You can check the delivery status from the below website.
If you would like, I will deal with full refund.
In case of the refund, please refuse to receive the product even if it is delivered.
How would you like to do for this time?
I confirmed by the tracking number.
The product has been shipped out on November 7th from Japan.
It took time to be delivered since the customs of Spain checked it from November 11th to 25th.
Although it depends on your country's delivery condition, I suppose the product will be delivered soon.
You can check the delivery status from the below website.
If you would like, I will deal with full refund.
In case of the refund, please refuse to receive the product even if it is delivered.
How would you like to do for this time?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。