[Translation from Japanese to English ] Nice to meet you. I am Yuki. Instead of Yoko, I will be in charge of your ite...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoko2525 at 01 Dec 2016 at 12:34 1296 views
Time left: Finished

初めましてゆうきです。ようこに代わり私があなたの商品を担当します。よろしくお願いします。
今注文をしている商品はいつ発送ですか?
配送会社からあなたのところへ集荷に行く日程の確認を頼まれているので、すぐに返信ください。

また、新たに同じ商品の注文を検討しています。
数量を添付しますので見積もりと納期を送ってください。
来年1月中の納期希望です。

仕様などや配送先は今注文しているものと全く同じです。
先日、洗濯表記のタグを新たに発送したので、
それを商品に取り付けてください。

Hello, I am Yuki. I will take care of your items instead of Yoko. Thank you.
When will you send the items that we are ordering currently?
Would you let me know as soon as possible because I was asked by a carrier to confirm the schedule to pick up your package.

Also, I am considering to place another order for the same product again.
As I attached a file for the amount, please send me a quote and due date.
I would like the due date to be in January next year.

Specifications and shipping address are exactly the same as the current order.
As I sent you laundry tags on the other day, please attach them to the items.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime