[Translation from English to Japanese ] Following our communication on the 16th November, we have reviewed the majori...

This requests contains 699 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , choisungkwon ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by watanosato at 22 Nov 2016 at 19:06 2264 views
Time left: Finished

Following our communication on the 16th November, we have reviewed the majority of inventory affected by the operational incident. However some of your units are still in reserve status as a result of the incident. We expect to have evaluated all the remaining inventory by midday on Monday 21st November. Between now and then this inventory will either become available to customers again or will be automatically reimbursed as per the standard FBA Lost and Damaged Inventory Reimbursement Policy .

After midday on Monday 21 November if any of your inventory still shows as “reserved” it will not be due to the incident. If you need more information on reserved status please review the help page.

11月16日の打ち合わせにより、作業事故により影響を受けた在庫の大部分を点検しました。しかしながら、事故の結果より、あなたの商品のうち一部は在庫状態と分類されております。11月21日月曜までは残りの商品もすべてに点検できると思います。そこまで、これらの商品はまたお客さんへの販売可能状態になるか、もしくは自動的にFBA標準商品損害賠償政策により補償処理されます。

11月21日月曜の正午以降、もしあなたの商品が”在庫状態”にあるのが見つかったらそれはあの作業事故によってそのようにされたのではないと思ってください。もし”在庫状態”分類に関する情報がもっと必要でしたらヘルプページを参考してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime