Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for informing us about receiving the content of Our company's pr...

Original Texts
私どもの製品カタログを受け取られた旨の3月8日付の手紙を受け取りましたこと
をお知らせ致します。ご希望のカタログとともにラベルで印しをつけたサンプルをおおくりしましたこ
とをご承知おきください。弊社のスミスとのミーティングで出た弊社製品の値引きに関してはご都合のよろしい時にいつでもご来社いただければ詳細をお話させていただきます。

魚油は数十億ビジネスになってきている。魚油のサプリメントの店頭価格は昨年18%上昇し7,39億ドルになった。アメリカ人はそのほかに180億もの食料を購入している。
Translated by tomyam
Thank you for sending your letter of March 8th which was about receiving our catalog.
Enclosed please find your requested catalog and samples stamped with label for your review.

It is a great pleasure to talk to you about discount on our products that we mentioned at the meeting with our Smith, please visit us at your convenience at any time.

Fish oil business has been growing to the multibillion dollar industry. The shop price of fish oil supplement has been increased 18 percent last year and became 7,39billion dollar. In addition to that, most American people buy foods for 18 billion dollar.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
248letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$22.32
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
tomyam tomyam
Starter
在宅フリーランス翻訳者として4年ほど経ちました。コンテキストに沿って丁寧に訳します。
Contact