Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. Unfortunately, FedEx does not deliver from my re...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by atori-entertainment at 13 Nov 2016 at 00:30 1130 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。

私が住んでいる地域ではFedExの発送に対応していませんでした。

商品が2kg以上の重さの為、国際eパケットにも対応しておりませんでした。
大変失礼を致しました。

他の方法も確認しましたが、私が発送できる方法はEMSのみになります。
EMSでの発送で問題なければ、商品価格($270)+送料($39)で販売させて頂きます。

商品の申告額をできるだけ安い価格で申告する事は可能です。

ご検討頂ければ幸いです。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2016 at 00:36
Thank you for your reply.

Unfortunately, FedEx does not deliver from my region.

Because the item is over two kilograms, International ePacket is also unavailable.
I apologize for the trouble.

I've checked various shipping methods, but the only one that delivers from my region is EMS.
If you are fine with EMS shipping, then please pay $270 for the product price, plus $39 for the shipping fee.

We can lower the written price of the product as low as possible.

Thank you for your consideration.
atori-entertainment likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2016 at 00:35
Thank you for your reply.

The area in which I live is not supported by FedEx delivery.

Also, as the weight of the item exceeds 2Kg, it is not supported by the international e-packet, either.
I am very sorry about that.

I checked other possible ways of delivery, but only what I can take as the way of delivery is EMS.
If you are fine with the delivery by EMS, I can sell the item for item price ($270) plus the shipping fee ($39).

It would be possible for me to declare the amount of the money of the item price as low as possible.

I appreciate your consideration.

atori-entertainment likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime