[Translation from Japanese to English ] Regarding the item that is going to be sent to wholesaler, I have asked to sh...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nishiyama75 at 07 Nov 2016 at 18:53 1526 views
Time left: Finished

卸し先に、納品するにあったての商品に関して注意事項を記載している契約書を見せてくださいと依頼していますが、連絡がありません。また、商品を仕入れる為に
かかった費用を書類を見せてくれていません。
本当は、下げ札の問題ではなくて、お客さんと別の
問題で、納品ができなかったかもしれません。
僕の方では、値引きが可能なのは5%が限界だと伝えています。前回 靴を卸した時は、納品後に箱が壊れたという事で、値引きをしました。商品を引き取ると言っていますが、まだ 仕入れ担当の確認待ちをしています。

Regarding the item that is going to be sent to wholesaler, I have asked to show me the contract where important items are listed. However, I have not heard from them yet. Would you show me the document of the fee that was required for purchasing the item?
Honestly it was not a problem of tag, but the item might not have been sent due to another problem with customer. I told them that I can give 5 percent discount at maximum. As box was damaged after it was sent when I wholesaled the shoes last time, I gave a discount. They said that they were going to collect the item, but I am waiting that a person in charge of purchasing confirms it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime