[Translation from Japanese to English ] I am not sure if I can purchase it, since the delivery fee costs ◯◯ euros and...

This requests contains 191 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by bellbelle0yk at 05 Nov 2016 at 21:55 1732 views
Time left: Finished

・◯◯ユーロの送料だと予算オーバーなので、購入できるか悩みます。
予算の上限が送料含めて、30ユーロまでなので・・・
ちょっと考えてみます。

・ペイパルで支払ってから一週間経ちましたが、あなたからの発送の連絡がありません。
私はこのアイテムが届くのを本当に楽しみに待っています。
なので、まったく返事がないのは、とても不安ですし悲しいです。
どういう状況なのか教えて下さい。
お返事待っています。

I am not sure if I can purchase it, since the delivery fee costs ◯◯ euros and it exceeds my budget.
The upper limit of my budget is 30 euros including the delivery fee...
I will think about it for a while.

It has been a week since I paid via PayPal, and you still have not contacted me about the shipping.
I am truly looking forward to this product to be delivered to me.
And for that, not getting a reply from you makes me very worried as well as sad.
Please let me know the situation.
I look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime