Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ☆Sharehouse very near to downtown, 5 minute walk from 'Christy' station☆ A...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , vytt ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by tokyosharehouse at 05 Nov 2016 at 10:23 1122 views
Time left: Finished

☆ダウンタウンまですぐの「Christy」駅から徒歩5分シェアハウス☆

留学・進学・仕事にワーキングホリデーと新生活が始まります。期待をたくさん抱いて挑む海外での一人生活。カナダのトロントはそんなみなさんにぴったりの場所です!

エア・カナダの東京/羽田〜トロント線の就航して、ますます便利で身近になりました。移民が多く、多国籍文化を存分に楽しめる街です。

ハウスのあるChristyの周辺には韓国料理屋や日本食が手に入るスーパーなどがあり、とても生活しやすく、便利なエリアとなっています


☆Sharehouse very near to downtown, 5 minute walk from 'Christy' station☆

A new lifestyle for exchange students, advancing students and those on working holidays begins. Embrace lots of anticipation and challenge yourself to live alone overseas. Toronto, Canada is the perfect place for people like you!

Through our commission with Air Canada's Tokyo/Haneda-Toronto line, it has become more convenient and familiar. It's a city with many immigrants, where you can enjoy multinational cultures to your heart's content.

Near to Christy, which has a house, there are Korean restaurants and supermarkets where you can get Japanese food, so it's a very liveable, convenient area.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime