[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your support as always. 1. Are there any delay for m...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , hiyou ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by yoko2525 at 04 Nov 2016 at 16:27 831 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。
①商品の作製で遅れはありませんか?
商品受け取りの日にちは変更なしでよいでしょうか。

②次回からの注文でブランドタグも作ってほしいのです。
前回送ったAIデータから作製は可能ですか?
ブランドタグとは日本語タグとは別のものです。
日本語タグ(洗濯表示と会社情報を記載)
ブランドタグ(ゴールドでHOTEL LIKE INTERIORと記載)
③パッケージの写真を送ってください。

宜しくお願いいたします。

Thank you very much for your support as always.
1. Are there any delay for manufacturing the products?
Would it be possible not to change the date of receiving the product?

2. I'd like you to make the brand tag from next order.
Could you produce it from AI data which I sent before?
The brand tag is different from the Japanese tag.
The Japanese tag (The laundry sign and the company information are written on it.)
The brand tag (It is written as HOTEL LIKE INTERIOR in gold.)
3. Please send me the package picture.

I appreciate your support in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime