Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Although it is relatively in a good condition, but there is some worn part an...
Original Texts
比較的綺麗な状態ではございますが、若干の擦れや小傷がございます。
風防に特筆する傷はございません。
ベルトは綺麗な状態で若干のしわがございます。
コンディションに関しましては、裏蓋に数か所微小なドットキズが見受けられますが、他は当社で仕上げを施しておりますので非常にキレイな状態です。
風防に特筆する傷はございません。
ベルトは綺麗な状態で若干のしわがございます。
コンディションに関しましては、裏蓋に数か所微小なドットキズが見受けられますが、他は当社で仕上げを施しておりますので非常にキレイな状態です。
Translated by
transcontinents
The condition is relatively clean, but there are little scrapes and scratches.
There is no particular damage on wind protection. (風貌の意味でしたらwind protectionをappearanceに差し替え願います)。
The belt is in neat condition with some wrinkles.
Regarding condition, there are several small dotted scratches on back side of the lid, but other than that our finishing makes it in excellent condition.
There is no particular damage on wind protection. (風貌の意味でしたらwind protectionをappearanceに差し替え願います)。
The belt is in neat condition with some wrinkles.
Regarding condition, there are several small dotted scratches on back side of the lid, but other than that our finishing makes it in excellent condition.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 139letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.51
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...