[Translation from Japanese to English ] I apologize for the wait. I haven’t heard from them yet. After consideration,...

This requests contains 90 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yukoroch807 , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by tomoyuki at 21 Oct 2016 at 14:58 1208 views
Time left: Finished

お持たせして申し訳ございません。まだ、先方から連絡はありません。そこで、思案の末
ペイパルスタッフからもお願いして、アプローチして頂いています。10月末までに回答頂
けるとのことです。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2016 at 15:01
I apologize for the wait. I haven’t heard from them yet. After consideration, I asked the PayPal staff to approach him as well. I will have an answer by the end of October.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2016 at 15:01
I'm very sorry for having you wait. I haven't been received their answer yet.
Then, after consideration, I asked the Paypal staff to approach them.
I heard they would reply me by the end of October.
yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2016 at 15:02
We are sorry to make you wait. We have not heard from the other end yet. So, after our consideration, we asked PayPal staff to contact them. We are supposed to receive a reply by the end of October.

Client

Additional info

バイヤ ーからの問い合わせに対する返答

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime