10月11日にお送りいたしました、下記メール
sonu handicrafts 社の件となりますが、
現在どのような状況でしょうか?
サンプルを制作中なのか?
いつごろ、サンプルが出来上がるのか?
ご連絡お待ちしております。
よろしくお願いいたします。
Rating
53
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2016 at 11:50
The e-mail below that I sent you on the 11th of October was regarding song handicrafts; I am wondering what the current situation is.
Are they making samples?
In that case, when will the samples be ready?
I look forward to hearing from you.
Thank you in advance.
Are they making samples?
In that case, when will the samples be ready?
I look forward to hearing from you.
Thank you in advance.
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2016 at 11:48
Regarding the following e-mail about Sonu Handucrafts which was sent on October 11th , can you please tell me the current status?
Are they making samples now?
When will the sample be ready?
I am looking forward to your reply.
Thank you in advance.
Are they making samples now?
When will the sample be ready?
I am looking forward to your reply.
Thank you in advance.
1文目の"song"ですが"sonu"の誤りです。恐れ入りますが宜しくお願い致します。