Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Sorry for late reply. For the charcoal cone incense, we can do it, but 2 kg...
Original Texts
Sorry for late reply.
For the charcoal cone incense, we can do it, but 2 kgs is too small quantity. As samples we can do it, but mass production the quantity will not acceptable. Hope you will understand.
According to the DHL express, the freight of 2 kgs is $100, is it workable for you? Or do you have the DHL account?
Any question, please let me know.
For the charcoal cone incense, we can do it, but 2 kgs is too small quantity. As samples we can do it, but mass production the quantity will not acceptable. Hope you will understand.
According to the DHL express, the freight of 2 kgs is $100, is it workable for you? Or do you have the DHL account?
Any question, please let me know.
Translated by
transcontinents
返事が遅れてすみません。
チャコールコーン香については手配できますが、2キロでは少なすぎます。サンプルとしてならお受けできますが、大量生産するのにその量ではお受けできません。ご理解お願いいたします。
DHLによると、2キロの送料は$100です、それでよろしいでしょうか?もしくはDHLアカウントはお持ちですか?
ご質問がございましたらお知らせください。
チャコールコーン香については手配できますが、2キロでは少なすぎます。サンプルとしてならお受けできますが、大量生産するのにその量ではお受けできません。ご理解お願いいたします。
DHLによると、2キロの送料は$100です、それでよろしいでしょうか?もしくはDHLアカウントはお持ちですか?
ご質問がございましたらお知らせください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 351letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.905
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...