Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] · Do you also (or are planning to) sell other brands of hearing prote...

Original Texts
· Do you also (or are planning to) sell other brands of hearing protection?
. How did you get come across our company & products, where did you discover us?
· In what type of field do you operate (Music, Motor, pharmacy, etc.)?
. Why are you interested in the Pluggies Kids in particular?
. Are you planning to sell directly to end-consumers or also to stores? Do you have own stores, or sales reps?
. Are you planning to resell trough a web shop or Amazon?
. Please send us your company profile.
shimauma Translated by shimauma
その他のブランドの聴覚保護具も販売していらっしゃいますか(もしくは計画がありますか)?
どのように当社および当社製品に行き当たりましたか?どこで当社を見つけられましたか?
御社は、どのような分野に属していますか?(音楽、自動車、製薬 等)
Pluggies Kidsに興味を示された理由はありますか?
エンドユーザーに直接販売する計画でしょうか?もしくは、店舗にも販売しますか?自身の店舗をお持ちでしょうか?
または代理店がありますか?
ウェブショップやアマゾンで転売を計画していますか?
御社のプロフィールをお送りください。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
546

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$12.285

Translation time
15 minutes

Freelancer
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブロークンな英語であっても、文脈から意味を推測するのが得意です。Conyac上では、趣味関係やネットショップのメールのやりとり、観光案内等の翻訳を進...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 119,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)