[Translation from Japanese to English ] I appreciate your explanation with details. The customer is fussy so we real...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , jocmarq , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nagomi at 12 Oct 2016 at 12:06 2472 views
Time left: Finished

丁寧な説明をいただき、感謝しています。
非常に細かい方なので、私たちも慎重に返事をしています。
1.比較してほしい2種類のバッチナンバーは以下の通りです。
2.ナッツ以外の香りは、どう説明するのがベターですか?
3.ということは、サプライヤーの方で化粧品として許可をとっているのでしょうか?それとも食品として流通しているのでしょうか?

I appreciate your explanation with details.
The customer is fussy so we really carefully reply.
1. the 2 types of batch numbers I would like you to compare are below
2, Do you have any good idea to explain the flavor apart from nuts?
3. In short, do supplier have approval as cosmetic? Or do they distribute as food?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime