Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This product is originally designed with some leeway in the size so it can fi...

Original Texts
色々なスタビライザーに対応できるようにこの商品はもともとサイズにゆとりをもたせて設計してあります。だから日本のスイフトにとりつけても多少グラグラします。しかし、ビデオのようにグラグラするのは日本では見たことがありません。どうしても揺れが気になるようでしたら溶接などをして隙間を埋めて下さい。または弊社の別の商品をお買い求め下さい。そうすればこのように揺れる心配がなくなります。
もし日本の他の商品をお探しであればあなたに代わって探すことができる。幅100cm、長さ200cmですか?
Translated by mahessa
This product is originally designed with some leeway in the size so it can fit various stabilizers. That is why it will be a bit loose when attached to a Japanese Swift. However, we have never seen it move so loosely in Japan like in the video. If the shaking is bothering you, then you may try to weld it to fill the gaps. Otherwise you can also purchase another product from us. That will eliminate your worry of the shaking.
If you are looking for another Japanese product, then we can look for it in your stead. How about one that is 100cm wide, 200cm long?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
16 minutes
Freelancer
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
Contact