Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding IRON WOODEN COFFEE TABLE, I was expecting almost the same price as ...
Original Texts
IRON WOODEN COFFEE TABLEとなりますが、
正直なところ、SH003Aと同等の価格(US$90)を想定しておりました。
天板サイズを多少小さくいたしますので、
申し訳ございませんが、もう少々価格を検討頂けませんでしょうか?
新天板サイズ D52 H38 W100 cm
また、SH003Aとなりますが、2サイズで展開を検討しており、
同デザインの下記天板サイズ見積もお願いいたします。
W50 D50 cm
昨日、お送りした写真のチェアーのサイズ・金額もお待ちしております。
正直なところ、SH003Aと同等の価格(US$90)を想定しておりました。
天板サイズを多少小さくいたしますので、
申し訳ございませんが、もう少々価格を検討頂けませんでしょうか?
新天板サイズ D52 H38 W100 cm
また、SH003Aとなりますが、2サイズで展開を検討しており、
同デザインの下記天板サイズ見積もお願いいたします。
W50 D50 cm
昨日、お送りした写真のチェアーのサイズ・金額もお待ちしております。
Translated by
transcontinents
About IRON WOODEN COFFEE TABLE, honestly, I was expecting about same price as SH003A (US$90).
I will make the top board size little smaller, s will you consider lowering the price a little more?
New top board size: D52 H38 W100 cm
Also about SH003A, I offer 2 sizes so please quote the following top board size with same design.
W50 D50 cm
I'll be waiting for size and price of the chair which photo I sent you yesterday, too.
I will make the top board size little smaller, s will you consider lowering the price a little more?
New top board size: D52 H38 W100 cm
Also about SH003A, I offer 2 sizes so please quote the following top board size with same design.
W50 D50 cm
I'll be waiting for size and price of the chair which photo I sent you yesterday, too.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...