Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As DD has already introduced SAP, we switch it to IBM when the contract expir...

Original Texts
・グループ会社は、自分達の都合に合わせたカスタマイズを求めてくると思われるが、原則、それは受
けない。

4.当面の課題
(1)マニュアルの作成、訓練の実施
・私達は、人的リソースが少ないので、EY社に委託する事を検討する。
・これは、日本語で実施する事が必要である。
(2)料金
・NECグループが使うことになると、全体として料金が相当大きくなる。
適切な料金になるように、IBMのサポートがほしい。

5.その他
・SAASの大規模な展開を実施するに当たり、IBMの経験があったら教えてほしい。
Translated by elephantrans
- It is supposed that the group companies request to customize to what they want, but basically we do not accept to do so.

4. Short-term task
(1) preparing the manual, execution of training
- Since our human resources are not enough, we consider to entrust to EY company.
- It requires to execute in Japanese.
(2) charge
- If the NEC group use this, the amount charge will become large as a whole.
To keep it appropriate charge, we need IBM's support.

5. others
- To develop a large scale SAAS, we would like to know IBM's experiences.
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
701letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$63.09
Translation Time
16 minutes
Freelancer
elephantrans elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact