Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I run a company. We import goods, process them in Japan and sell them direct...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( angel5 , shimauma , korey ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nagomi at 28 Sep 2016 at 04:22 2752 views
Time left: Finished

私は会社を経営しています。
私の仕事は商品を輸入して、国内で加工し、イーコマースでお客様に直接販売することです。
従業員は20名です。
海外の方と会う機会が多いのですが、英語があまり得意ではないため、通訳を頼んでいましたが、いつももどかしく思っていたので、直接話したいと思い、習いにきました。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 04:52
I run a company.
We import goods, process them in Japan and sell them directly to customers on e-commerce.
There are 20 employees in our company.
Although I have many opportunities to meet people from overseas, I am not good at English and always arrange an interpreter. I have felt so frustrated about it for a long time and decided to come here so that I can talk directly with people from overseas.
angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 04:34
I run a company.
I import products from overseas, process them here and then sell them to my customers directly by using e-commerce.
I have 20 employees.
I often meet people from overseas, but my English was not so good that I used translators to work for me.
However, I was always frustrated about communicating through a translator so I took an English class so that I would be able to communicate in English myself.
korey
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2016 at 04:49
I'm running my own business.
My job is to to import products, process them domestically, and then sell them directly to customers via E-commerce.
I have 20 employees.
I have the chance to meet with a lot of people from overseas. Since I'm not very good at English, I was using an interpreter, but I felt it was too slow and irritating so I came here to learn it myself.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime