Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If you haven't opened the package you're returning, it's okay to tape the Ret...

This requests contains 439 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , angel5 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 24 Sep 2016 at 22:39 2067 views
Time left: Finished

If you haven't opened the package you're returning, it's okay to tape the Return Merchandise Authorization to the outside of the package along with the mailing label.

Don't worry; packing slips aren't required to make a return.

After the carrier has received your return package, it can take up to two weeks for us to receive and then process your return. Once you've shipped the return, you can track your return on its way back to us here:

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2016 at 22:42
返品される商品が未開封であれば、パッケージの外側に発送ラベルの隣にRMAを貼っていただいても構いません。

ご心配無用です。梱包明細は返送には必須ではありません。

返品される荷物を運送会社が受け取った後、こちらに届くまで最大2週間かかり、その後ご返品の手続きとなります。返送後、こちらに届くまでに返送品を追跡していただけます。
★★★★★ 5.0/2
angel5
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2016 at 22:48
返品ご希望のパッケージがまだ未開封でしたらパッケージの外側に宛名ラベルと一緒にReturn Merchandise Aurhorizationをテープでとめて頂いて結構です。

どうぞご心配なさらないでください。packing slipは返品には必要ございません。

運送業者が返品されるパッケージをとられた後、私どもがそれを受けとり、返品処理をするのには2週間かかることもあります。返品パッケージを送り出されましたら、私どもに到着するまでをあなた様側で追跡することができます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime