Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the wonderful inquiry. I am a big fun of the models as well. ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , jiro8818 , mmi-chann ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by tgvicektx at 24 Sep 2016 at 11:42 939 views
Time left: Finished

とても嬉しい問い合わせを頂きありがとうございます。私も大の模型好きです。ご要望の商品は新品中古共、私の保有在庫、又は日本国内のオークションや店舗で探して仕入れ、出品することができます。もし希望品の具体的な品番、メーカーなど分かりましたら連絡頂けると取引がスムーズです。日本では他国と比べ狭い住宅事情からHO型よりN型が好まれ、N型は何千種もの様々な製品がK社等多くのメーカーにより販売されていますが、HOは流通量が比較的少ないです。これから出品を進めますので宜しくお願い致します。

Thank you for the wonderful inquiry.
I am a big fun of the models as well. Both brand new and used items you requested are in my stocks and also I can get them from auctions or stores in Japan then list them.
It would be much smoother to deal if you have the specific serial numbers and makers.
In Japan, N model is more preferred than NO model because of the small size of residence compared to other countries.
N has various types of products selling though K company but GO are much less.
I will proceed listing from now.
Thank you.

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも、意訳して頂いて構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime