Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Some boxes are opened, but parts inside are brand new and unused. Sorry bu...

Original Texts
いくつかの箱は開封されているが、中のパーツは新品で未使用だ

申し訳ないが商品代金を低く申告する事はできない
商品が破損、紛失した場合に商品代金全額の補償を受けられなくなるからだ

見た所は問題ないが、素人が作成した模型なので何か問題がある可能性はある

箱は傷み、破れ、汚れがある

素材は不明だ

箱は未開封なので中身は不明だ

1988年に三菱電機のプロモーションを行ったマドンナのオリジナルTシャツ

ポスターの角には画鋲を刺した穴がある

請求書は受け取りましたか?
確認できたら支払いをお願い致します。



Translated by transcontinents
Some boxes are opened, but parts inside are brand new and unused.

Sorry but I cannot declare lower price for the amount of the item.
That's because I will not be able to receive full amount of compensation in case the item gets broken or lost.

I see no problem, but as the model is made by amateur, it may have some kind of problem.

The box has damage, tears and stains.

I don't know what material is used.

The box is unopened, so what's inside is unknown.

Madonna original T-shirts for Mitsubishi Electric promotion in 1988

There are drawing pin holes on corners of the poster.

Have you received the invoice?
Please make payment after you check it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
12 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...