Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. As I am not sure whether this item is genuine or not, I will receive ...
Original Texts
こんにちは。
私はこの商品が本物かわからないため商品を受取り、Fendi国内正規店に問合せをしようと思います。
あなたは信頼のおけるセラーだけど、タグが正規品とは違うように思えます。
もしも偽物だった場合は、私が支払った金額(商品代金とロシアから日本への送料)全部に加え、関税(発生した場合)、返送料、をあなたに支払ってもらいます。
それでよろしいですか?
お早い回答をお待ちしています。
私はこの商品が本物かわからないため商品を受取り、Fendi国内正規店に問合せをしようと思います。
あなたは信頼のおけるセラーだけど、タグが正規品とは違うように思えます。
もしも偽物だった場合は、私が支払った金額(商品代金とロシアから日本への送料)全部に加え、関税(発生した場合)、返送料、をあなたに支払ってもらいます。
それでよろしいですか?
お早い回答をお待ちしています。
Translated by
teddym
Hi
I am not sure if this item is genuine or not so I will ask Fendi official retailer.
You are trustworthy seller but tag looks different from genuine one.
If this is fake item, I will ask you to pay all the costs including items cost, shipping fee, tariffs(if charged), shipping fee for return.
Is it ok?
I look forward reply from you.
I am not sure if this item is genuine or not so I will ask Fendi official retailer.
You are trustworthy seller but tag looks different from genuine one.
If this is fake item, I will ask you to pay all the costs including items cost, shipping fee, tariffs(if charged), shipping fee for return.
Is it ok?
I look forward reply from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
teddym
Starter
よろしくお願いします。