Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] How was the long flight? 14 hours is fairly long. I was worried you might get...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , bestseller2016 , mayumits ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by dakota-88 at 18 Sep 2016 at 14:08 2862 views
Time left: Finished

長時間の飛行機はどうだった?けっこう14時間は長いよね。乗り換えとか迷わないかなって心配してたよ。帰りは疲れてぐっすり眠れると思うよ。遠いとこきてくれてありがとう。あなたが日本にくることになって、日本のどこをみせてあげればいいかなにをしてあげたらいいか、考えすぎちゃって結局自分にもあなたにもストレスを与えることになってごめんね。
あなたに本音をはなせて本当に気がらくになったよ。私たちの間に遠慮や秘密はいらなかったよね。はじめての日本を楽しんでねすできな思い出をいっぱい作ろうね。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2016 at 14:18
How was the long flight? 14 hours is fairly long. I was worried you might get lost during transit. I think you will be sound asleep on the way back. Thanks for coming long way. After you decided to come to Japan, I thought too much about where in Japan to show you around, and at the end I stressed myself and even you, sorry about that. I could be honest with you and it made me feel really comfortable. We didn't need to hold things back and keep any secret. Please enjoy your first visit to Japan, let's have wonderful memories together.
dakota-88 likes this translation
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2016 at 14:27
How was your long flight? 14 hours flight is too long. Right?
I worried what if you got lost while you transfer, but I think. You can sleep well when you go back ,
Because you are so tired.
Thank for coming from so far place.
I really wanted to show many good place to you, so I made you tired Sometime with that.
I'm so sorry.
I was so glad when you told me your own heart ,thank you.
From now on we don't have any courteous refusal and secret. Right?
Let's make wonderful memories of your first visit in Japan !
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 18 Sep 2016 at 14:33
How was the long flight? The 14 hours flight is so long, isn't it? I was worried if you were confused to transit. I think you can sleep well on the trip home because you are tired.Thank you for coming such a long way. It had been decided about your visit to Japan, I really thought where I should take you or what I should do for you, but it was very stressful both of us, so I am so sorry about that.
I definitely felt better because I could talk to you genuinely. The constraint or the secret were not necessary between you and I, weren' t it? Please enjoy your first visit in Japan. Let's make precious memory a lot.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime