Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] First, I will play Largo of Bach I arranged by myself from my newest album wh...

Original Texts
まずは、森の中のバッハをイメージした私の最新アルバムから、私のアレンジでバッハのラルゴを演奏いたします。ヒーリング効果があるといわれ、日本で人気があります。
オルフェウスの竪琴の音色は、人間だけでなく、動物や植物、岩の心までも優しく溶かしたといわれています。亡き妻を追って、黄泉の国まで追いかけてきたオルフェウスの想いを表現している曲です。
夜空をイメージしました。世界一美しいといわれるオルゴールの音源との共演でした。
私の作曲作品、オルフェウスの夜。
Translated by naaaaaaana
First, I'm going to play "Largo" by Bach, which I arranged and from my newest album. I imaged Bach in the forest in that album. People say this music has a healing effect and also it's popular in Japan.
It is said that the sound of the harp by Orpheus has tenderly melted not only people but minds of animals, plants and rocks. It expresses Orpheus's feeling that he followed his dead wife to the land of the dead.
I imaged a night sky. It was a co-star with a music box that it's said it's the most beautiful around the world.
My composed work, "Orpheus's Night"

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
naaaaaaana naaaaaaana
Starter