Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I understood that you currently do not have an...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by schwarzater at 06 Sep 2016 at 13:04 661 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

今回私が注文したスペシャルエディションのCDを、同曲の3track版のCDを注文していた方に送ってしまい
現在在庫は無いとの事ですね。
ここでふと思ったのですが、その方が買うはずであった3track版のCDは在庫にございますか?
私はそちらのCDでも構いませんので、もし在庫にあれば是非購入したいと考えています。

全部在庫が無いとのことでしたら、提示して頂いた解決策の2番で対応をお願いします。
宜しくお願い致します。

Thank you for contacting me.
You say that you had sent CD by special edition I ordered this time to a person who ordered CD by 3 track version of the same song, and you do not have the inventory now.
I suddenly wondered if you have the inventory of the CD by 3 track version the person was going to buy.
I would like to buy this CD. If you have its inventory, I would love to purchase it.

If you have no inventory for all the CDs, would you handle it by number 2 of the solving measure you had suggested? I appreciate your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime