Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. The status of the trial. - We expect a lot of requests for customizing. H...
Original Texts
1.トライアルの状況
・今後、多数のカスタマイズの要求が出てくる。しかし、SaaSの利点を考えて、出来るだけそのまま使い
たい。
2.COO会議
・IBM/ERPを推奨する予定。
・メンバーには、半強制的に利用させたい。
・私は、太郎さんに依頼され、ボランティアベースでやっているので、ニュートラルです。
・コストは、割り勘、または、本社負担になる。
最終的には、本社が持つことになると思う。
・今後、多数のカスタマイズの要求が出てくる。しかし、SaaSの利点を考えて、出来るだけそのまま使い
たい。
2.COO会議
・IBM/ERPを推奨する予定。
・メンバーには、半強制的に利用させたい。
・私は、太郎さんに依頼され、ボランティアベースでやっているので、ニュートラルです。
・コストは、割り勘、または、本社負担になる。
最終的には、本社が持つことになると思う。
1, Trial
·There will be lots of demands of customize in the future. However, considering on the merits of SaaS, I would like to use it as it is.
2, COO conference
·IBM/ERP will be recommended
·Members must use it
·I am doing this as a volunteer Taro asked me so I am in the mutual.
·The cost will be either spirit or on the head office.
I think it will be on us eventually.
·There will be lots of demands of customize in the future. However, considering on the merits of SaaS, I would like to use it as it is.
2, COO conference
·IBM/ERP will be recommended
·Members must use it
·I am doing this as a volunteer Taro asked me so I am in the mutual.
·The cost will be either spirit or on the head office.
I think it will be on us eventually.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 368letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $33.12
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.