Dear **** San,
I will be able to give you the schedule of the shipment on (5 Sep) Monday,
after confirming about the dispatch of *****’s Sofa to CML (Delhi).
Best Regards
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2016 at 22:10
****さん
CML(デリー)へ*****さんのソーファの出荷を確認した後で、月曜日(9月5日)の発送の予定を送ることが出来るようになります。
よろしくお願いします。
CML(デリー)へ*****さんのソーファの出荷を確認した後で、月曜日(9月5日)の発送の予定を送ることが出来るようになります。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
Rating
50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2016 at 22:15
〜様
CML(デリ)へ***のソファの発送の確認がとれ次第、9月5日月曜日に発送の予定をお知らせできるかと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
akkssk94 likes this translation
CML(デリ)へ***のソファの発送の確認がとれ次第、9月5日月曜日に発送の予定をお知らせできるかと思います。
何卒よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2016 at 22:17
****様へ
配送予定についてですが、****様のソファのCML(デリー)への発送を確認した後、9月5日(月)にお送りいたします。
よろしくお願いいたします。
配送予定についてですが、****様のソファのCML(デリー)への発送を確認した後、9月5日(月)にお送りいたします。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
こんばんは***さん
私はあなたに(9月5日)月曜日に出荷のスケジュールを与えることができるようになります、
CML(デリー)へ*****」ソファの発送について確認した後。
宜しくお願いします
- Posted at 03 Sep 2016 at 22:10
こんばんは***さん
私はあなたに(9月5日)月曜日に出荷のスケジュールを与えることができるようになります、
CML(デリー)へ*****」ソファの発送について確認した後。
宜しくお願いします
★☆☆☆☆ 1.0/1