[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. You are asking how to pay. I am sorry I didn't u...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 , fish2514 , jsbx , etoile ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by watanosato at 01 Sep 2016 at 10:33 2583 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます
お支払い方法の件ですね。理解が遅くなり誠に申し訳ございません

まずあなたからご依頼があったので、オーダーいただいていた2件はキャンセルしてしまいました
製品が欲しい場合は再度ご注文いただく必要がございます

お支払い方法ですが、自動返信メールには支払い先のURLが記載されていません。
我々はお客様から注文いただいて、重さを計って合計金額が出たら下記のメールを送ります。(時間がかかります)

そこにURLがのっているので、そちらからpaypalでお支払いください。

Thank you for your inquiry.
You are asking how to pay. I am sorry I didn't understand soon.

I have cancelled two of your orders because you requested to do so. If you want the product again, you will need to order again.

An automated reply email does not have an URL of where you should pay.
After we receive an order from a customer, we weigh the product to get the total cost and then send our email to a customer (it may take time).

There is the URL listed in it, please pay by clicking it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime