[Translation from Japanese to English ] I have attached an application form. I have a couple of questions. Is ther...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mono49 at 30 Aug 2016 at 01:30 1762 views
Time left: Finished

申込書をお送りします。

2つ質問があります。日本での独占契約を御社と結ぶのは、なにかべつに条件があるのでしょうか?
それとも、御社では一つの国に代理店は1つと決まっておりますか?

最初に日本で売れる商品かどうか、3~5個ぐらいの少量を購入してテストマーケティングを行いたいです。
最初はminimum order value の250ドルの注文で、次の注文で2000ドルの注文をさせていただきたいのですが、無理でしょうか?

御社の製品は日本で必ず人気がでると確信しています。

I have attached an application form.

I have a couple of questions. Is there any special condition to make an exclusive deal in Japan? In other words, do you have a policy that you have only one distributor in each country?

I want first to conduct a test marketing to see if the product sells well in Japan by purchasing 3-5 units of the product first.
I want you to lower the minimum order value for the first purchase to $250, and then increase it to $2000 afterward. Is it possible?

I am pretty sure that your product will sell well soon in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime