Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] Einfach. Köstlich. Gut. Bei uns gibt es bodenständige, österreichische Küche ...

This requests contains 474 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( faultier , hitsuji2go ) and was completed in 14 hours 6 minutes .

Requested by howtravel at 26 Aug 2016 at 19:04 3358 views
Time left: Finished

Einfach. Köstlich. Gut.
Bei uns gibt es bodenständige, österreichische Küche mit steirischen Klassikern auf hohem Niveau.
Besonders wichtig sind uns regionale Produzenten sowie saisonale und biologische Lebensmittel.
Da wir für Sie unsere Speisen täglich frisch zubereiten, können manchmal kurze Wartezeiten auftreten.
Wir danken für Ihr Verständnis und wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt sowie guten Appetit.

Überzeugen Sie sich selbst - wir freuen uns auf Ihren Besuch!

hitsuji2go
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2016 at 05:42
気楽で、美味しく、上質な。
レベルの高いシュタイアーマルク地方特有の伝統的なオーストリア料理が食べられます。
特に大切にしているのは地方の生産者と旬の食材と有機栽培された食材です。
毎日作りたてのお料理を出すため、たまには待ち時間が少しあってもいいですよね。
ゆっくりと過ごしながら美味しい料理を楽しめます。

是非お試しください!
faultier
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Aug 2016 at 09:11
シンプル、美味しい、良質。
土地に根ざしたオーストリアならではの厨房が、ハイレベルのシュタイアーマルク州の逸品を提供。
特に、地元の生産者、そして、旬の有機栽培食品を大切にしている。
毎日新鮮な料理を心懸けているので、少し待たされることもある。
そこを理解の上で、美味しい料理との一時を過ごしてほしい。

自分の舌で確かめてみてほしい。

Client

Additional info

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime