Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It depends on the purchase price, but I plan to buy more than 200 pieces at f...
Original Texts
仕入れ価格にもよりますが、最初は200個以上の購入を考えています。
サンプルを送ってもらうことはできますか?
販売許可証のコピーを送ってもらうことはできますか?
日本で販売許可を取る必要があるので、商品の成分表もあれば送ってください。
私達はオンラインでの販売を考えています。
下記の件ですが、状況はいかがでしょうか?
バルブは英式に変更可能ですか?
サンプルを送ってもらうことはできますか?
販売許可証のコピーを送ってもらうことはできますか?
日本で販売許可を取る必要があるので、商品の成分表もあれば送ってください。
私達はオンラインでの販売を考えています。
下記の件ですが、状況はいかがでしょうか?
バルブは英式に変更可能ですか?
Translated by
marukome
It depends on the buying price, but I am thinking to purchse more than 200 at first.
Could you send me some samples?
Could you send me a copy of sales permit?
I need to acquire a sales permit in Japan, so I would like you to send me a composition table, too if you have it.
We are thinking to sell online.
How is it going regarding the following case?
Can you change the valve into British style?
Could you send me some samples?
Could you send me a copy of sales permit?
I need to acquire a sales permit in Japan, so I would like you to send me a composition table, too if you have it.
We are thinking to sell online.
How is it going regarding the following case?
Can you change the valve into British style?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...