Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your quick reply. Doesn't that mean that this is an old lot? It...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( widget , ka28310 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by mono49 at 22 Aug 2016 at 23:40 2166 views
Time left: Finished

お早いお返事ありがとうございました。ということはこれは古いロットではないのですね?むしろ新しいロットということですね。

もし今後もこの光の色で生産するということでしたら、商品の説明欄に「より自然な光で写せます」と記載して販売することも可能です。
今後、cool whiteとwarm whiteが出荷で混じることはありませんか?

widget
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2016 at 00:04
Thank you for your quick reply. Doesn't that mean that this is an old lot? It appears to be a rather new lot.

If future production is also done with this color, the product could be sold by mentioning in the description that it was "shot under more natural light."
In future, could shipments contain a mixture of cool white and warm white?
widget
widget- over 8 years ago
Doesn't that mean that this is an old lot? -> Does that mean that this isn't an old lot?
shot under more natural light -> can shoot under more natural light
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 23:45
Thank you for your quick reply. Then you mean that this is not an old lot, don't you? You mean that it is rather a new lot.

If you are going to produce the product with this color of the light after now on, It is possible to write, "You can shoot a photo with mare natural light source" in the explanation of the item.
Could it happen that the items with cool white light and the ones with warm white light are mixed up during delivery after now on?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime