Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. We do not sell the machine body of IQOS. 2. IQOS does not require the f...

This requests contains 150 characters and is related to the following tags: "Business" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by joker at 21 Aug 2016 at 09:58 3351 views
Time left: Finished

1、IQOSの本体機械は当店では販売してません。

2、IQOSは火を使いません。

3、IQOSは臭いや煙が少ないです。

4、IQOSは有害物質が少ないです。

5、IQOSは副流煙が気になりません。

6、IQOSは本体機械を充電して使用できます。

7、IQOSの本体機械は国内のコンビニかIQOS専門店で買えます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2016 at 10:02
1. We do not sell the machine body of IQOS.

2. IQOS does not require the fire.

3. IQOS emits less odor and smoke.

4. IQOS emits less hazardous materials.

5. You do not need to worry about secondhand smoke from IQOS.

6. IQOS has a rechargeable battery inside.

7. You can buy the machine body of IQOS at a convenience store in Japan or a special store for IQOS.
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2016 at 10:03
1. Our shop isn't selling mmain machines of IQOS
2. IQOS doesn't use fire
3. IQOS gives off less smells or smoke.
4. IQOS has less hazardous substance.
5. With IQOS, you won't be bothered with sidestream smoke.
6. IQOS can be used, re-charging main machine.
7. You can buy main machine of IQOS at domestic convenient stores or at special shops.

Client

Additional info

マルボロの電子煙草IQOSの説明についての翻訳をお願いします。
シンプルな文法と語彙で翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime