Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. The listed title contained an error. This was...

Original Texts
お問い合わせ頂きありがとうございます。

出品タイトルに誤りがありました。
こちらは1988年10月製です。
80年代のKENTUCKYはKM-600などの廉価版は田原楽器や春日楽器にて
量産されていましたが、ハイグレードのKM-1500とKM-DAWGは
量産ラインではなく、鷲見氏のハンドメイドで生産されていました。
さらにこちらの左利き用はかなりのレアモノです。

テールピースは削り出し仕様のDAWG専用デザインの物であり、カバーと言ったものはありません。

是非ご検討下さい。
Translated by hhanyu7
Thank you for contacting me.

The title of the item on sale had an typo.
This item was made in October 1988.
While the cheaper items such as Kentucky's KM-600 in the 80s were mass-produced by Tahara Gakki and Kasuga Gakki, the high quality KM-1500 and KM-DAWG were hand-made by Mr. Washimi, not mass-produced.
Furthermore, this item for the left-handed is relatively rare.

The tailpiece was specifically machined and designed for DAWG, and it cannot be a cover.

Please consider purchasing it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
21 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard