Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I appreciate your cooperation from the bottom of my heart. I have already fi...

Original Texts
君の協力に心から感謝します
私は既に日本の郵便局へ商品の損害賠償の請求をしている
手続きの進展があり次第、君に連絡します
私はこの手続を過去に経験していて、必ず問題は解決できるので君は安心して下さい

鑿は在銘品だが、文字が薄くなっているので何の文字かは読み取れない

君は商品の状態をとても気にしているようだ
この商品は私が確認した箇所以外も破損している可能性があるので、君は落札しない方が安全だ

商品についての問合せ、リクエスト有難う御座います
商品が見つかったらebayに出品します

Translated by hhanyu7
I appreciate your cooperation from the bottom of my heart.
I have already filed a claim for damages to the Japan Post.
I will keep you posted for any progress.
I have experienced this kind of procedure in the past, and I am pretty sure that this will surely be solved, so please be assured.

A chisel has its creator's name, but it is unreadable because it is not clear.

You seem to worry about the condition of the product.
This product may have more damages other than ones I found. So I would say it is safe for you not to bid.

Thank you for your inquiry and request of the product.
I will sell it on eBay when I find it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
11 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard