Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Let’s have ISOS help out with an interpreter. I believe they can assist via c...

This requests contains 253 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bluejeans71 , jsbx ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 19 Aug 2016 at 05:43 2801 views
Time left: Finished

Let’s have ISOS help out with an interpreter. I believe they can assist via conference call between you, the medical provider and ISIS, at least that will be my recommendation. What is the best phone number for an ISOS Japanese interpreter to reach you?

bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 06:13
ISOSに通訳を探してもらいましょう。そちらと医療従事者、さらにISIS間のやり取りを手助けしてくれるはずです。あなたに連絡を入れるには、ISOSの日本語通訳のどの電話番号がよろしいですか?
★★★☆☆ 3.0/1
jsbx
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 06:28
ISOSに通訳として、手伝ってもらいましょう。ISOSは電話会議にて、あなたと医療提供者とISISを通訳することができるはずです。少なくとも私は推薦します。ISOSジャパンの通訳があなたに連絡する場合、どの電話番号が一番都合が良いでしょうか。
★★★☆☆ 3.5/2
[deleted user]
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 05:58
ISOSに翻訳機で援助してもらいましょう。私は、少なくとも私の推薦する医療提供者とISISとの間の会議の呼びかけによってお手伝い出来ることを確かと考えます。あなたに伝わるISOSの日本語翻訳機の一番の電話番号は何番ですか。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime