Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry that it takes you time, but I want you to clarify this because thi...
Original Texts
あなたには時間を取らせて悪いが、これはAmazonにおけるCertified Refurbished itemsの販売において最も重要なポイントなので明確にしてほしい。
私個人はAppleと御社の保証が付与されていることを理解しています。
しかしながら、製品の箱に添付されたラベルには明確に★★と記載されていますよね。よって、私はお客様とAmazonに対し、この記載が誤りであることを伝える必要があるのです。Appleによる保証書やレターはありますか?
私個人はAppleと御社の保証が付与されていることを理解しています。
しかしながら、製品の箱に添付されたラベルには明確に★★と記載されていますよね。よって、私はお客様とAmazonに対し、この記載が誤りであることを伝える必要があるのです。Appleによる保証書やレターはありますか?
Translated by
hhanyu7
I am sorry that it takes you time, but I want you to clarify this because this is very important for the certified refurbished items on Amazon.
I personally understand it is certified by Apple and your company.
However, ★★ is clearly written in the label on the box. So, I have a responsibility to tell my customer and Amazon that this is an error. Do you have a certification or letter from Apple?
I personally understand it is certified by Apple and your company.
However, ★★ is clearly written in the label on the box. So, I have a responsibility to tell my customer and Amazon that this is an error. Do you have a certification or letter from Apple?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard