[Translation from Japanese to English ] The product will be shipped from a warehouse in the US. I would like to offe...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by futaba at 17 Aug 2016 at 18:00 2186 views
Time left: Finished

商品はアメリカの倉庫から発送されます
最新のグッズをあなたに提供します
あなたに最高の幸せをお届けできるように努力します

発売日が変更になった場合にはすぐにあなたにお知らせします。
滅多にありませんが、製造元の発売中止などが起きた場合には100%全額返金を保証します。

商品発売まで今少しお待ちください。
また、私たちのWebサイトを案内します。
ここから購入すると●●より10%安く購入できます。
もしよかったらこちらのショップにも遊びにきてください。

今日本からアメリカの倉庫に送っています。

The product will be shipped from a warehouse in the US.
I would like to offer you our latest goods.
I will try my best to provide you with the greatest satisfaction.

I will inform you immediately if the sales launching schedule is adjusted.
Though unlikely to happen, should there be any sales delay due to production, we guarantee 100% full refund.

Please be patient until the sales is launched.
In addition, we would like to introduce the contents of our website.
Purchases from this website will receive a 10% discount.
If it is convenient for you, please also visit our shop here.

We are shipping the item from Japan to the American warehouse at the moment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime