Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Nagano Olimpic Commemorative Glass Characters will appear when pouring drink...

Original Texts
長野オリンピックの記念グラス
飲み物を入れるとキャラクターが表示されます

まず私の英語が下手な事をお詫びする
君は商品に満足していないのですか?ハンドルに問題がある?
壊れていたであれば、そのハンドルの分を返金します

保管の状態から推測すると未使用品だと思います。
時計は電池が切れていて動かないのか、壊れていて動かないのか不明

いつも私の商品を落札してくれて有難うございます

1989年発行のIN ROCKについていた特別付録

黒檀製の箸、箸置、しゃもじのセット








Translated by scintillar
Nagano Olympics commemoration glass.
Its character is displayed when you fill it with a drink.

Firstly I apologize for my poor English.
Was your item unsatisfactory? Is there a problem with the handle?
If it's broken, I'll refund the portion for that handle.

I think it's an unused item, judging by the storage conditions.
It's not clear whether the clock has stopped because the batteries have died, or because it's broken.

Thank you for always accepting bids for my items.

A special supplement with IN ROCK, issued in 1989.

Ebony chopsticks, chopstick rest, rice scoop set.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
11 minutes
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact