Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Malay to Japanese ] Q14 Barang tidak sampai. Tracking no. yang salah dan tidak dapat trace baran...
Original Texts
Q14
Barang tidak sampai. Tracking no. yang salah dan tidak dapat trace barang. Customer service yang teruk daripada penjual atas talian. Proses untuk refund yang sangat lambat.
Masa atau tempoh penghantaran yang lebih lama/lewat.
Barang tidak sampai
barang tidak menepati seperti gambar
lambat dan hilang dan rosak
Kebimbangan terbesar saya ialah harga dan kualiti
Masalah keselamatan pembayaran
TAKUT APA YANG DIPESAN TIDAK SAMA
masa tunggu lama dan bungkusan rosak/koyak
kualiti barang
Rupa produk yang berbeza. Keselamatan transaksi.
Penjual mendedahkan maklumat peribadi pembeli kepada orang lain
Tidak dapat melihat barang physical and khuatir tentang kualiti barang.
kualiti tidak sama dengan barang yang ditunjukkan dalam web
Barang tidak sampai. Tracking no. yang salah dan tidak dapat trace barang. Customer service yang teruk daripada penjual atas talian. Proses untuk refund yang sangat lambat.
Masa atau tempoh penghantaran yang lebih lama/lewat.
Barang tidak sampai
barang tidak menepati seperti gambar
lambat dan hilang dan rosak
Kebimbangan terbesar saya ialah harga dan kualiti
Masalah keselamatan pembayaran
TAKUT APA YANG DIPESAN TIDAK SAMA
masa tunggu lama dan bungkusan rosak/koyak
kualiti barang
Rupa produk yang berbeza. Keselamatan transaksi.
Penjual mendedahkan maklumat peribadi pembeli kepada orang lain
Tidak dapat melihat barang physical and khuatir tentang kualiti barang.
kualiti tidak sama dengan barang yang ditunjukkan dalam web
Translated by
mimi_snail
商品がとどかない。追跡番号が間違っている、または、番号がない時には、商品の追跡ができません。オンライン販売者による顧客サービスが悪い。払い戻し手続きが非常に遅いです。
商品到着までの時期が長い、または遅れる。
商品が届かない。
商品がイメージと違う。
到着の遅れ、遺失、または、破損。
私の最大の関心事は価格と品質である。
決済のセキュリティ上の懸念
注文の商品と異なる恐れ。
商品到着の遅延と包装の破損
商品の品質
商品の外観が注文と異なる。 ネット取引上の安全。
販売者は個人情報を公に開示します。
物理的な状態を見ることができないので、商品の品質を心配する。
品質が、ウェブに示したものと同じではありません
商品到着までの時期が長い、または遅れる。
商品が届かない。
商品がイメージと違う。
到着の遅れ、遺失、または、破損。
私の最大の関心事は価格と品質である。
決済のセキュリティ上の懸念
注文の商品と異なる恐れ。
商品到着の遅延と包装の破損
商品の品質
商品の外観が注文と異なる。 ネット取引上の安全。
販売者は個人情報を公に開示します。
物理的な状態を見ることができないので、商品の品質を心配する。
品質が、ウェブに示したものと同じではありません
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 719letters
- Translation Language
- Malay → Japanese
- Translation Fee
- $16.185
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
mimi_snail
Starter
中国語歴20年。広東系マレーシア華僑の夫と結婚して15年。クアラルンプールでレストランを開いています。